「私もそう思う」同意を表す様々な英語表現

「私もそう思う」の英語

日本語の「思う」という動詞は、とても広い用途で使われる単語です。それらのすべてをthinkという単語に置き換えると語弊が出てしまいます。

例えば、会議で相手の意見に同意して「私もそう思います」とよく言いますよね。英語でどう表現しますか?

I think so too.

これでも間違ってはいませんが、自分の意見を述べるにはちょっと弱い感じがします。相手への同意を示す時は以下のような表現が適切です。

同意の表現集

1) I agree with you.
(私もあなたに同意します)

1)のように「同意する、賛成する」を意味するagreeを使います。このagreeが日本人にはなかなか出てこないんです。思う=thinkと考えてしまうからなんですね。

2) I agree with you that we should do the marketing research first.
(最初に市場調査をやるというあなたの意見に賛成です)

2)のようにagree with A that(文)で「(文)~というAに同意する」になります。withの後にはyou、her、everyoneといった人や、your idea(あなたの案)やthe policy(方針)という無形名詞が来て、that以下のセンテンスが同意している内容となります。

ほかにも、口語で以下のような表現があります。会議でよく使われるフレーズですね。

3) I’m with you.
(私も同感です)

4) Who’s with me?
(私に賛成の人は誰?)

5) We are on the same page.
(私たちの意見は同じです)

thinkはむしろ、ちょっと自信がない時などにI think so.(たぶんね)くらいの感覚で使われ、同意する意味での「そう思う」とは違うことを覚えておいて下さい。

あわせて読む:

「~ではないかと思う」という表現

コンタクト

当ブログはCimplex Marketing Group, Inc.が運営しています。 お問い合わせや資料のご請求は会社サイトからご連絡いただけます。

コンタクトページへ

Miyuki Sato

ロサンゼルスに拠点を置くマーケティング会社、Cimplex Marketing Groupの代表、専門は市場調査。在米20年以上、英語学習の本を4冊出版している。当ブログではビジネス英語に関する記事を多数投稿。