「人に対応中」の英語表現
受付や電話などで特定の人の呼び出しを依頼されたとします。その人が「他の来客に対応している」と伝える時、どのように表現しますか?
1) Mr. Tanaka is with a guest.
(タナカは来客に対応中です)
be with~(人)で「~と一緒にいる、同席している」という表現ですが、これは「対応中」として1)のように使えます。つまり手が空いていないということですね。「接客中」ということもできます。
2) Doctor is with a patient right now.
(先生は今、診察中です)
医者が「患者と一緒にいる」は「診察中である」となります。医療現場で日常的に使われるフレーズです。
非常に簡単な表現ですが、「対応」や「診察」という日本語に捉われてしまって逆に難しく考えてしまうのではないかと思います。ほかにも以下のように活用できます。
3) I’ll be with my clients for the next few hours.
(これから数時間は顧客に対応するから)
4) It seems like the president is with someone in her office.
(社長は自室で誰かに対応中のようですね)
あわせて読む:
「物事に対応中」の表し方
「課長は外出しています」を表現すると?