思った以上に意味が多い! Franchise (フランチャイズ)の使い方

Franchise(フランチャイズ)の意味

Cimplex Marketing Group Inc.はロサンゼルスに拠点を置き、グローバル事業を展開する日本企業を市場調査とマーケティングの分野で支援する日系の会社です。 

Franchiseと聞くと、小売店の「フランチャイズ」形式が思い浮かびますね。もとは「特権、権利」という意味の単語で、契約によって特定の商品やサービスを市販する権利を与えられることから、フランチャイズと呼ばれるようになりました。ですがfranchiseには、日本であまり知られていない多くの意味があります。 

「特権、権利」という意味のFranchise 

最も分かりやすい例が、1)にあるようにa franchiseで「フランチャイズの店」という意味です。ファストフードの権利を与えられて営業する店ということです。 

1) My brother just opened a fast-food franchise down the street. 
(兄がこの先でフランチャイズのファストフード店を開店したんです) 

なお、フランチャイズ権利を売る側(本部)をfranchisor(フランチャイザー)、権利を得て商品やサービスを提供する加盟店をfranchisee(フランチャイジー)といいます。フランチャイジーは通常、頭金や毎月のroyalty(ロイヤリティ)をフランチャイザーに支払います。 

フランチャイズ形式の店舗に限定せず、2)のように広く「営業権」としても使います。Grantは特権や権利などを「認める」という意味で、ここではbe grantedで「認めて与えられている」としています(関連記事:動詞のGrantや、副詞的なGrantedの意味と使い方)。 

2) We are granted a franchise in the entire city. 
(我々は市全域における営業権を与えられている) 

「参政権、投票権」という意味もあり、3)のように使われます。今日、参政権はright to voteのほうが一般的ですが、franchiseに幅広い定義があることを示す一例です。 

3) The U.S. did not extend the franchise to women until the early 20th century. 
(20世紀初頭まで、アメリカは女性に参政権を与えなかった) 

ブランドからスポーツまで商業で使われるFranchise 

今日、franchiseは商業面で使われることが多く、定義が拡大しています。 

4)のように「一連の作品、商品」をfranchiseとして表します。「ハリーポッター」というストーリー及びキャラクターは、小説、映画、DVD、ゲームなど、様々な形で商品化されていますよね。それらをすべてひっくるめたひとかたまりがfranchiseと表現されます。ここでは「作品シリーズ」という訳をつけました。日本語で「人気作品、ヒット作」と訳していることがありますが、個々の作品を指すわけではないので注意して下さい。 

4) In 2007, Harry Potter became the biggest franchise in history. 
(2007年にハリーポッターが史上最大の作品シリーズとなった) 

英語辞書で以下のように定義されていました。これが最も近いと思います。「1つのブランド名でくくられた商品シリーズ」のことです。 

A brand name under which a series of products is released 
(出典:The Free Dictionary) 

5)のfranchiseは「プロのスポーツチーム」の意味で使われています。NFLはNational Football Leagueの略で「アメリカンフットボール、アメフト」のことですね。プロのスポーツチームには所属選手、試合、放送、商品販売など様々な権利が関わってくるので、そこからfranchiseと呼ばれるようになったようです。 

5) The mayor is aiming to bring a NFL franchise to the city. 
(市長は、NFLチームの市への誘致を狙っている) 

6)のようにfranchise playerで「スター選手、人気選手」の意味になります。チームスポーツにおけるスターということで、アメリカではフットボールやバスケットボールでよく使います。team starと同義と考えていいでしょう。 

6) The team is desperately searching for a new franchise player. 
(球団は新たなスター選手を必死に探している) 

コンタクト

当ブログはCimplex Marketing Group, Inc.が運営しています。 お問い合わせや資料のご請求は会社サイトからご連絡いただけます。

コンタクトページへ

Miyuki Sato

ロサンゼルスに拠点を置くCimplex Marketing Group, Inc.の代表。専門は市場調査。在米20年以上、英語学習の本を4冊出版している。当ブログではビジネス英語に関する記事を多数投稿。